Со мною вот что происходит:
ко мне мой старый друг не ходит,
а ходят в мелкой суете
разнообразные не те.
И он
не с теми ходит где-то
и тоже понимает это,
и наш раздор необъясним,
и оба мучимся мы с ним.
Со мною вот что происходит:
совсем не та ко мне приходит,
мне руки на плечи кладёт
и у другой меня крадёт.
А той —
скажите, бога ради,
кому на плечи руки класть?
Та,
у которой я украден,
в отместку тоже станет красть.
Не сразу этим же ответит,
а будет жить с собой в борьбе
и неосознанно наметит
кого-то дальнего себе.
О, сколько
нервных
и недужных,
ненужных связей,
дружб ненужных!
Куда от этого я денусь?!
О, кто-нибудь,
приди,
нарушь
чужих людей соединённость
и разобщённость
близких душ!
מוקדש לבלה אחמדולינה
כָּךְ זֶה קוֹרֶה, כְּבָר לֹא מַפְתִּיעַ:
יֵשׁ לִי חָבֵר – הוּא לֹא מַגִּיעַ.
בָּא בִּמְקוֹמוֹ מִגְוָן מַרְשִׁים:
הָאֲחֲרִים, הָרוֹעֲשִׁים.
גַּם הוּא
עִם אֲחֵרִים תָּקוּעַ,
גַּם הוּא מֵבִין, גַּם לוֹ יָדוּעַ.
וְהַפֵּרוּד לֹא הֶגְיוֹנִי:
הוּא מִתְיַסֵּר – וְגַם אֲנִי.
גַּם זֶה קוֹרֶה לִי: מְבַקֶּרֶת
כָּאן בְּבֵיתִי אִשָּׁה אַחֶרֶת,
יָדֶיהָּ שָׂמָה עַל כְּתֵפַי,
אוֹתִי גּוֹנֶבֶת מֵהָהִיא.
וְזֹאת –
אִמְרוּ, בְּשֵׁם שָׁמַיִם,
תָּשִׂים יָדָהּ עַל יַד שֶׁל מִי?
אִם לָהּ
גֻנַּבְתִּי בֵּין עַרְבַּיִם –
תִּגְנֹב כִּנְקָמָה גַּם הִיא.
לֹא לְאַלְתָּר תָּשִׁיב מַטְבֵּעַ –
תְּחִלָּה תִּזְרֹם לַמַּעֲבָר
וְאָז תִּבְחַר, לֹא תִּתְמַהְּמֵהַּ,
אֶת מִישֶׁהוּ – רָחוֹק וְזָר.
הוֹ, כַּמָּה
עֲצַבִּים
וְחֹלִי,
קִשְׁרֵי הַשָּׁוְא,
רֵעוּת הַפְּסֹלֶת!
לְאַן אֶבְרַח וְאֶתְיַשֵּׁב?
הוֹ, מִישֶׁהוּ!
בּוֹא
וְהַחְלֵף
אֶת רֶֶצף הַזָּרִים בְּנֶפֶשׁ
לַאֲחִידוּת
קְרוֹבֵי הַלֵּב!
1957
הגרסה המושרת קצת שונה מהמקור אשר תורגם.