חדשות

בימי הדבר האדום

ברור כי הכינוי שבחרתי מעיד על השקפותיי. זה לא מבטא את יחסי למשוררים עצמם ולא ליצירתם – אלא רק לתקופה הזאת, שהחלה אחרי המהפך הבולשביקי ב-1917.

המשוררים ששיריהם מוצגים פה – החלו לכתוב משהו רציני אחרי המהפך הזה והסתמכו על החוויה שסובבה אותם. אלה שניסו לחפש בה אור לגויים, אלה שהתאכזבו ממנה, אלה שהבינו את מפצלתיות המשטר – כולם הפליגו באותה הסירה. לא יכולתי לקרוא לסירה זאת "השירה הסובייטית", ואחרי לבטים לא מעטים – בחרתי במה שבחרתי.

כרגיל – תרגמתי מה שמצאתי לנכון (ולאפשרי) לתרגם.

אגב, לחלק מהשירים כאן הולחנה מוזיקה והן בוצעו כך בפני קהל. הכנסתי גם אותם הנה, בהסתייגות אחד: המלים לא חוברו מלתחילה כשירה מושרת.

ניקולי אולייניקוב
בלה אחמדולינה
מרגריטה אליגר
אדוארד בגריצקי
דמיין בדני
יוסף ברודסקי
אלכסנדר ודנסקי
יבגני וינוקורוב
ניקולאי זבולוצקי
דניאל חרמס
אלכסנדר יאשין
ולדימיר ליפשיץ
אלכסנדר מז'ירוב
נדז'דה נדז'דינה
קונסטנטין סימונוב
סרגיי סמירנוב
ירוסלב סמליאקוב
מריה פטרוביך
בוריס צ'יצ'יבבין
אלכסנדר קוצ'טקוב
רימה קזקובה
וארלאם שאלאמוב
גלילה לראש העמוד
דילוג לתוכן