קצת רקע:
ב-1942, בימי המלחמה האכזרית מול גרמניה, אילייה ארנבורג כתב שיר קצר.
בתחילת המלחמה הפוליטרוקים בצבא האדום שיכנעו את הלוחמים, כי "החייל הגרמני הוא בן פרולטריון או איכר, לא נגדו אנו נלחמים, הוא רק קרבן שאותו רימו הקפיטליסטים הגרמניים. יש לדבר עם החיילים הפשוטים הללו ולהסביר זאת! ואז לא תהיה מלחמה. זה לא בדייה ולא ניסיון להעתיק אחורה משהו. זה היה.
כאמור, כעבור שנה ארנבורג כתב שיר ששמו "הרוג!" וכולם הבינו היטב למי התכוון המשורר. את השיר הכיר כל חייל סובייטי, למרות שבדיעבד סטאלין לא היה מרוצה מפופולריות היתר של השורות הללו.
כמה ימים אחרי 7.10.2023 פנתה אלי אחת משכנותיי כי אתרגם את השיר לרוסית. התחל התחלתי – אך במהרה הרגשתי שאין לי לא חשק ולא צורך לתרגם. במקום זה – כתבתי את השיר שלי – באותו המבנה, באותו הגודל – ובאותו השם. וגם – עם אותו המסר.
הנה הוא: