שלום למי שהגיע עד הלום.

ואם הגעתך לדף שלי אינה מקרית - יתכן שהדבר מצביע על התעניינותך במה שמוצג כאן, דהינו תרגומי השירה שלי (בעיקר מרוסית לעברית), חומרים נלווים, וגם קצת פובליציסטיקה. אתה מוזמן להזיז את הסמן, ללחוץ על העכבר - בקיצור, עשה כרצונך!

על אודותיי​

נולדתי במריופול (אוקראינה), גדלתי במקומות שונים בבריה"מ כגון קרץ' (קרים), נובורוסייסק (נמל במזרח הים השחור), מוסקבה (מוסקבה).

מתמטיקאי בהשכלתי, במשלוח ידי, בדמי ובנפשי.

עליתי ארצה ב-1988, ב-31 במרץ, השעה 2 בלילה – ומיד נכנסתי לוויכוח אידיאולוגי עם פקיד של מש' הפנים (או מש' הקליטה?)

עבדתי בהייטק ובחינוך. בין השאר – הייתי יו"ר הראשון של רשת מופ"ת (למי שיודע במה מדובר).

כתבתי, חיברתי, תרגמתי. הפרויקט הראשון של תרגומיי – תקליטור של שירי הילדים "צ'בורשקא וכווולם", האחרון (בינתיים) – "יבגני אונייגין" של א. פושקין שראה אור (התרגום, לא רומן ולא פושקין) ב"שוקן" ב-2023.

גרתי בירושלים, באלון שבות, לבסוף (?) השתקעתי בתקוע.

בינתיים: שני בנים, ארבע בנות, שני נכדים, ארבע נכדות. וזה טוב!