Закончена охота на волков,
но волки не закончили охоты.
Им рисковать покуда неохота,
но есть еще немало уголков,
где у самой истории в тени
на волчьем солнце греются волчата.
Тихонько тренируются они,
и волк волчице молвит:- Ну и чада!-
В статистике все волчье — до нуля
доведено.
Истреблено все волчье.
Но есть еще обширные поля,
чащобы есть, где волки воют.
Молча.
וּבְכֵן – תַּם צֵיד הַזְּאֵבִים, אָמְנָם –
הַזְּאֵבִים עוֹד לֹא שָׁמוּ קֵץ צַיִד.
הֵם לֹא לוֹקְחִים סִכּוּן, לוֹמְדִים בַּבַּיִת –
אֲבָל פִּנּוֹת רַבּוֹת יֵשׁ בָּעוֹלָם,
בְּשֶׁמֶשׁ זְאֵבִית שָׁם הַגּוּרִים
מִתְחַמְּמִים בְּשִׁכְחָה הִסְטוֹרִית.
הֵם מִתְאַמְּנִים בְּשֶׁקֶט. הַהוֹרִים
מִתְמוֹגְגִים: "תִּהְיֶה לָהֶם תִּשְׁחֹרֶֶת!"
לְפִי סְטָטִיסְטִיקָה – אֻפְּסוּ הַזְּאֵבִים.
לֹא נִשְׁאֲרוּ אַף עֲקֵבוֹת בְּתֶלֶם.
אַךְ יֵשׁ שָׁדוֹת בִּסְבַךְ הַמֶּרְחָבִים –
שָׂם זְאֵבִים מְיַלְּלִים.
בְּאֵלָם.
1972-76